Timing taunts right before a volley drops enemy morale faster than any sword swing—just make sure your own shield wall is steady first.
TauntCaller
Loading...
Đang tải bình luận...
Chỉ huy người Viking, Anglo-Saxon hoặc Norman trong 1066: Trận Chiến vì nước Anh, bản hùng ca chiến thuật của Channel 4 tái hiện chiến dịch dẫn tới Hastings.
Dựng tường khiên, hạ gục nhuệ khí đối thủ bằng hò reo và điều phối từng hàng cung thủ, lính giáo, huscarl trên bùn lầy thời trung cổ.
Chơi tức thì trên FlashGamesBox—không cần tải xuống, chỉ một trận chiến lịch sử sống động ngay khi bạn chọn cờ hiệu.


Chọn phe và làm theo các bước sau để giữ thế cao:
Điều khiển: Lên/Xuống đổi hàng, Trái/Phải lướt mặt trận; mini-game yêu cầu bấm đúng nhịp.
Nhạo báng và hò reo có thể đánh sập ý chí đối phương trước khi giáo mác chạm nhau; nhớ giữ tinh thần cho quân mình.
Đồi cao giúp loạt tên uy lực hơn, đầm lầy làm chậm áo giáp nặng—xoay vòng đội hình để giữ lợi thế tường khiên.
Bấm đúng nhịp ở các pha bắn cung và cận chiến sẽ kích hoạt sát thương chí mạng, đề cao sự chính xác.
Mỗi quân đội sở hữu đơn vị riêng—từ chiến binh berserker đến kỵ sĩ Norman—hãy tùy biến chiến thuật theo đội hình.
Kết hợp uy hiếp, thời điểm và bố trí hợp lý để viết lại vận mệnh nước Anh.
Timing taunts right before a volley drops enemy morale faster than any sword swing—just make sure your own shield wall is steady first.
TauntCaller
I keep huscarls parked on the flanks until the archers soften the middle; that sideways surge wins Hastings every time.
HuscarlHenry
Norman cavalry feels fragile until you learn to rotate them—charge, retreat, rest, and repeat. Rhythm beats reckless heroics.
NormanNimble
Swapping to the Vikings for Skirmish mode taught me to love the berserker morale shock. Pair it with a taunt and lines crumble.
RavenShield
Archery mini-games are the difference between victory and a rout; practice until you can hit perfect volleys without thinking.
BowstringBeth
Hold the ridge whenever possible. Height plus disciplined rotations makes the Anglo-Saxon shield wall feel unbreakable.
DownsDefender
Co-op taunts are hilarious—our voice chat trash talk somehow makes the morale bar nosedive in sync.
ChantChieftain
Never forget to rotate exhausted troops into the rear. Fatigue hits your morale harder than any enemy shout.
SaxonSteward
Learning each faction’s mini-game timing makes multiplayer duels feel like chess—only louder and muddier.
ChronicleCritic


1066: Trận Chiến vì nước Anh

1066: Trận Chiến vì nước Anh
Mô tả trò chơi
Giữ vững tường khiên, xen kẽ hò reo và loạt tên, đồng thời làm chủ các mini-game bắn cung, cận chiến và sĩ khí khi đổi phe.
Người chơi online
81
Xếp hạng toàn cầu
0.0
Tổng lượt chơi
162
Nền tảng
Web